For Eternal Beginners
यथा नदीनाम् बहवोऽम्बुवेगाः
समुद्रम् एवाभिमुखम् द्रवन्ति ।
तथा तवामी नर लोक वीराः
विशन्ति वक्त्राणि अभिविज्वलन्ति ॥ २८ ॥
यथा प्रदीप्तम् ज्वलनम् पतङ्गाः
विशन्ति नाशाय समृद्ध वेगाः ।
तथैव नाशाय विशन्ति लोकः
तवापि वक्त्राणि समृद्ध वेगाः ॥ २९ ॥
yathA nadInAm bahavo'mbuvegAH
samudram evAbhimukham dravanti |
tathA tavAmI nara loka vIrAH
vizanti vaktrANi abhivijvalanti || 28 ||
yathA pradIptam jvalanam pataGgAH
vizanti nAzAya samRddha vegAH |
tathaiva nAzAya vizanti lokaH
tavApi vaktrANi samRddha vegAH || 29 ||
यथा
[yathA]
Just as नदीनाम् बहवः अम्बुवेगाः
[nadInAm bahavaH ambuvegAH]
the many flows of the river द्रवन्ति
[dravanti]
run समुद्रम् एव अभिमुखाः
[samudram eva abhimukhAH]
down into the oceans, तथा
[tathA]
so also अमी नर लोक वीराः
[amI nara loka vIrAH]
these heroes of the earth विशन्ति
[vizanti]
enter वक्त्राणि अभिज्वलन्ति
[vaktrANi abhijvalanti]
Your blistering mouth.
यथा
[yathA]
Just as पतङ्गाः
[pataGgAH]
flies attracted to a flame विशन्ति
[vizanti]
enter प्रदीप्त ज्वलनम्
[pradIpta jvalanam]
the brilliant fire समृद्ध वेगाः
[samRddha vegAH]
with great speed नाशाय
[nAzAya]
to be destroyed, लोकाः
[lokAH]
these people विशन्ति
[vizanti]
enter तव वक्त्राणि
[tava vaktrANi]
Your many mouths समृद्ध वेगाः
[samRddha vegAH]
with great speed तथैव अपि
[tathaiva api]
in the same way too, नाशाय
[nAzAya]
to be destroyed.
These kings and others enter your blistering mouth by themselves, to be destroyed - Just as the varied flows of a river run into the ocean, just as flies enter a blazing fire.