gita-begin

For Eternal Beginners

View the Project on GitHub RaPaLearning/gita-begin

11-28 to 11-29


यथा नदीनाम् बहवोऽम्बुवेगाः
समुद्रम् एवाभिमुखम् द्रवन्ति ।
तथा तवामी नर लोक वीराः
विशन्ति वक्त्राणि अभिविज्वलन्ति ॥ २८ ॥
यथा प्रदीप्तम् ज्वलनम् पतङ्गाः
विशन्ति नाशाय समृद्ध वेगाः ।
तथैव नाशाय विशन्ति लोकः
तवापि वक्त्राणि समृद्ध वेगाः ॥ २९ ॥


yathA nadInAm bahavo'mbuvegAH
samudram evAbhimukham dravanti |
tathA tavAmI nara loka vIrAH
vizanti vaktrANi abhivijvalanti || 28 ||
yathA pradIptam jvalanam pataGgAH
vizanti nAzAya samRddha vegAH |
tathaiva nAzAya vizanti lokaH
tavApi vaktrANi samRddha vegAH || 29 ||

यथा [yathA] Just as नदीनाम् बहवः अम्बुवेगाः [nadInAm bahavaH ambuvegAH] the many flows of the river द्रवन्ति [dravanti] run समुद्रम् एव अभिमुखाः [samudram eva abhimukhAH] down into the oceans, तथा [tathA] so also अमी नर लोक वीराः [amI nara loka vIrAH] these heroes of the earth विशन्ति [vizanti] enter वक्त्राणि अभिज्वलन्ति [vaktrANi abhijvalanti] Your blistering mouth. यथा [yathA] Just as पतङ्गाः [pataGgAH] flies attracted to a flame विशन्ति [vizanti] enter प्रदीप्त ज्वलनम् [pradIpta jvalanam] the brilliant fire समृद्ध वेगाः [samRddha vegAH] with great speed नाशाय [nAzAya] to be destroyed, लोकाः [lokAH] these people विशन्ति [vizanti] enter तव वक्त्राणि [tava vaktrANi] Your many mouths समृद्ध वेगाः [samRddha vegAH] with great speed तथैव अपि [tathaiva api] in the same way too, नाशाय [nAzAya] to be destroyed.

These kings and others enter your blistering mouth by themselves, to be destroyed - Just as the varied flows of a river run into the ocean, just as flies enter a blazing fire.