For Eternal Beginners
शुचौ देशे प्रतिष्ठाप्य स्थिरम् आसनम् आत्मनः ।
नात्युच्छ्रितम् नाति नीचम् चेलाजिन कुशोत्तरम् ॥ ११ ॥
तत्रैकाग्र्यम् मनः कृत्वा यत चित्तेन्द्रिअ क्रियः ।
उपविश्यासने युन्ज्यात् योगम् आत्म विशुद्धये ॥ १२ ॥
zucau deze pratiSThApya sthiram Asanam AtmanaH |
nAtyucchritam nAti nIcam celAjina kuzottaram || 11 ||
tatraikAgryam manaH kRtvA yata cittendria kriyaH |
upavizyAsane yunjyAt yogam Atma vizuddhaye || 12 ||
आसनम् स्थिरम् प्रतिष्ठाप्य
[Asanam sthiram pratiSThApya]
Setting up a stable seat आत्मनः
[AtmanaH]
for himself शुचौ देशे
[zucau deze]
in a place that is clean, नात्युच्छ्रितम्
[nAtyucchritam]
not too high, नातिणीचम्
[nAtiNIcam]
not too low, चेलाजिन कुशोत्तरम्
[celAjina kuzottaram]
keeping cloth, fur and straw on it, तत्र उपविश्य
[tatra upavizya]
sitting there, मनः ऐकाग्र्यम् कृत्वा
[manaH aikAgryam kRtvA]
keeping his mind focused यत चित्तेन्द्रिअ क्रियः
[yata cittendria kriyaH]
controlling the works of the organs and the intellect, योगम् युन्जीत
[yogam yunjIta]
he employs his body to work without being driven by desire आत्म विशुद्धये
[Atma vizuddhaye]
to purify his Self.
A clean place, not settled-in by impurity, free from feelings of possessiveness, not attached to dirty things, on a seat of moderate height made of things like wood, covered by cloth, a smooth cover and straw – Such a place is pleasing to the mind and offers a good base for an upright posture.
Being seated in this place, he fixes his attention on realizing the Self with full focus. Controlling consciousness, organs and deeds, he stops all their reactions in their tracks. He strives to realize the Self and attain liberation from bondage.